Главная / КУЛЬТУРА / В театральной жизни произошел поворот на восток: почему китайскую классику начали ставить чаще
Доска объявлений огромный выбор товаров и услуг рядом с вами

В театральной жизни произошел поворот на восток: почему китайскую классику начали ставить чаще

В ожидании вахтанговцев. Фото: Пресс-служба театра

Современный Китай впечатляет своим динамичным развитием: за 20 с небольшим лет здесь, кажется, построили то ли социализм, то ли капитализм, но с человеческим лицом. В больших городах, известных и малоизвестных россиянам, выросли жилые и деловые кварталы из небоскребов в окружении зелени. Вдоль скоростных магистралей вытянулись скверы с деревьями, высаженными в два-три ряда. Что же говорить о театральных залах, поражающих современной архитектурой, технической оснащенностью сцен, огромными пространствами и публикой, которая два летних месяца собиралась на спектакли Театра им. Вахтангова.

Но если «Евгений Онегин» на общенациональном сайте с рейтингом 9,2 резко обошел все культурные события национального и международного значения, то за судьбу эпохального романа Льва Толстого на китайской сцене беспокоились все — и вахтанговцы, и продюсер Файн Дзин. Это она еще в 2017 году открыла ее соотечественникам русский театр и режиссера Римаса Туминаса.

— Я знакома с Римасом Туминасом с 2017 года, — рассказывает мне Файн Дзин, — первое впечатление о нем получаем от его произведений. Например, все, кто смотрел его «Евгения Онегина», как будто очистили свои души. Это мы чувствуем и от других его спектаклей. И еще на сцене у него есть большое уважение к женщине: как он любит ее, как смотрит, как видит ее. Я имею в виду и как персонаж, и в прямом смысле слова. И самое главное, что он очень хорошо знает, чувствует женщину и так это может передать на сцене, что абстрактная женщина становится реальной — Татьяной, Ольгой, Наташей, княгиней Марьей.

Вообще этот год я назвала бы Годом Туминаса в Китае. В данный момент в нашей стране идет четыре его спектакля: два премьерных, с китайскими артистами — «Вишневый сад», «Фауст», — и два, что привезли вахтанговцы. И через них мы лучше понимаем человеческую любовь, что она без национальных границ, как нечто единое. У нас в Китае говорят, что у каждого человека в жизни есть своя задача, своя миссия. Миссия Римаса как раз состояла в том, чтобы сделать спектакли здесь, в России и в мире.

Продюсер Файн Дзин (справа) и переводчик Лю Джен Юйинь.

К истории вопроса. Интерес к русскому драматическому театру в Китае возник еще в 20–30-е годы прошлого века. В 1921-м здесь выходит первый сборник пьес русских и советских драматургов. Китайский театр ищет свои режиссерские пути, а на знамя помещает портрет Всеволода Мейерхольда. Тот как раз как никто умел заглядывать в будущее, не особо интересуясь настоящим. А в 1935 году Москву посещает легендарный китайский актер, режиссер Мэй Ланьфан. По свидетельству очевидцев, китайские актеры играли в Москве спектакль, где одна из мизансцен шла в темной комнате, но актеры играли так, что все присутствовавшие на том показе, ничего не видя, всё как будто видели. Кстати, Мэй Ланьфан, будучи в Москве, посетил Студию Вахтангова и после спектакля «Принцесса Турандот» сфотографировался с артистами.

А что мы сегодня знаем о театре современного Китая? В лучшем случае ответят: «Пекинская опера». Как устроены театры, как живут актеры — об этом мы говорим с Файн Дзин.

Источник

Поделиться ссылкой:

Оставить комментарий